2002

jeudi 27 juillet 2006

Tous les numéros mentionnés ci-dessous sont consultables en ligne sur Gallica.

n°1 : Les manuels scolaires

- Les manuels scolaires de langues vivantes de 1789 à nos jours (Alain Choppin)
- Outils et méthodologie d’analyse des manuels de langues : l’exemple des procédures d’enseignement/apprentissage de la grammaire (Christian Puren)
- La prise en compte de l’hétérogénéité dans un manuel de portugais (ESPAÇOS) (Agnès Levécot)
- L’université entre en sixième... ou la contribution d’un enseignant-chercheur à une méthode d’enseignement de l’allemand pour le collège (Bernard Viselthier)
- Étude comparée de manuels dans la recherche sur « L’épistémologie de la discipline Langues Vivantes constantes et variations » (Martine Baruch)
- Le Bulletin d’information sur les manuels scolaires (BIMS) une aide pour l’évaluation des instruments de la didactique (François Muller)
- La pédagogie différenciée en classe de langue l’expérience des projets européens, des TICE et de l’enseignement adapté (J.-C. Coquilhat)
- Il y a 69 ans dans les Langues modernes (Francis Wallet)

n°2 : L’image

- La place de l’image dans l’enseignement/apprentissage des langues (Virginie Viallon)
- Des images et des mots : pour une communication hybride du sens (Barbara Le Lan)
- L’image-texte publicitaire en cours de langue (Mathieu Guidère)
- De l’image comme entrée à l’univers romanesque (Aya Sakkal)
- En avoir ou pas. De quelques évolutions récentes de l’auxiliaire « have » (Nicole Décuré)
- Il y a 41 ans dans les Langues modernes (Francis Wallet)


n°3 : L’interculturel

- Le compromis entre innovation européenne et tradition nationale dans l’actualisation d’un programme de langues vivantes (Geneviève Zarate)
- Les Français sont-ils vraiment puristes ? Une comparaison interculturelle (James Walker)
- Formation à la communication interculturelle : un dispositif didactique réflexif en réseau (Danielle Boissat)
- Statut objectifs et caractéristiques actuelles de l’interculturel en didactique des langues (Manuel A. Tost Planet)
- Perspectives actionnelles et perspectives culturelles en didactique des langues-cultures : vers une perspective co-actionnelle-co-culturelle (Christian Puren)
- Il y a 56 ans dans les Langues modernes (Francis Wallet)
L’association
- Journées d’études et Assemblée Générale de 2002


n°4 : La traduction

- Apprendre à analyser la traduction pour apprendre à traduire (Sabrina Baldo)
- Faut-il sauver le thème ? (Malcolm Harvey)
- Critères et décalages de l’équivalence (Michel Ballard)
- L’apport de la linguistique de corpus à l’enseignement de la traduction (Mathieu Guidère)
- Traduction et TPE quand des élèves expérimentent sur la frontière entre deux langues (Françoise Parisel)
- Parlons langues... (C. Molinier)
- Il y a 41 ans dans les Langues modernes (Francis Wallet)
L’association
- Assemblée Générale du 10 novembre 2002