In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme...

vendredi 2 octobre 2009
 Antoine GALINDO

Le quotidien espagnol El Mundo du 18 septembre 2009 consacre un article à la diffusion du spanglish aux États-Unis. Cet article renvoie à la traduction du premier chapitre que le très controversé Ilán Stavans propose du célèbre roman de Miguel de Cervantes.

« In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los Sábados, lentil pa’ los Viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los Domingos, consumían tres cuarers de su income. » Lire la suite sur Cuadernos Cervantes

Sur le spanglish, voir aussi :

Un article d’Ilan Stavans paru dans le numéro d’août 2007 de eJournal USA Dynamic English : « Spanglish : Speaking la Lengua Loca ».

Une interview filmée de l’écrivain américain d’origine dominicaine Junot Díaz aui expose sa vision du spanglish :
« le spanglish n’est pas une langue stable »


http://www.cuadernoscervantes.com/a...

50/132
132/132
38/132
16/132
7/132
68/132
9/132
9/132
15/132
13/132
24/132
38/132
7/132
23/132
10/132
7/132
7/132
7/132
21/132
40/132
14/132
14/132
26/132
27/132
7/132
8/132
17/132
7/132
7/132
8/132
33/132
23/132
32/132
23/132
14/132
13/132
13/132
17/132
17/132
27/132
11/132
15/132
10/132
16/132
54/132
8/132
20/132
7/132
11/132
18/132
7/132
10/132

Si vous désirez recevoir notre lettre d’information hebdomadaire envoyez un message vide à cette adresse :
lettres-subscribe@aplv-languesmodernes.org

JPEG - 4.6 ko

Découvrez nos nouveaux séjours !

JPEG - 23.9 ko

Découvrez nos ouvrages en Anglais, Allemand, Espagnol et FLE