Le droit de traduire, entretien avec François Ost

vendredi 18 décembre 2009
 Laure PESKINE

François Ost est un juriste qui prend fait et cause pour la traduction : non seulement parce que le droit est une activité qui consiste à comparer des langages de diverses natures, mais aussi parce que les nations européennes, et les sciences en particulier, ont besoin de s’abreuver au multilinguisme et de s’affranchir du mythe récurrent et déloyal de la langue unique.

François Ost, qui a publié récemment Le multilinguisme est un humanisme répond aux questions d’Ariel Suhamy sur le site La vie des idées.

- Comment un juriste en vient-il à s’intéresser à la traduction ?
- La traduction, une question politique ?
- Quelle est la part de l’anglais dans l’usage et la diffusion des sciences ?

Écouter les réponses de François Ost sur La vie des idées.


50/130
130/130
35/130
16/130
7/130
7/130
13/130
12/130
68/130
9/130
14/130
12/130
25/130
35/130
7/130
19/130
10/130
7/130
7/130
21/130
41/130
22/130
22/130
7/130
7/130
17/130
7/130
8/130
31/130
19/130
32/130
23/130
12/130
9/130
14/130
16/130
17/130
24/130
10/130
15/130
10/130
8/130
16/130
54/130
20/130
7/130
10/130
19/130
7/130
10/130

Si vous désirez recevoir notre lettre d’information envoyez un message vide à cette adresse :
lettres-subscribe@aplv-languesmodernes.org

Découvrez nos ouvrages en Anglais, Allemand, Espagnol et FLE