Les Langues Modernes n°1/2018 : « Texte littéraire et enseignement des langues : enjeux formatifs »

dimanche 18 mars 2018

« La note de la Présidente » par Françoise Du [Revue, et site en accès libre]
« Clin d’œil » par Benoît Cliquet [Revue, et site en accès libre]
« Éditorial » par Émilie Perrichon [Revue, et site en accès libre]

« Introduction » par Nadja Maillard-De La Corte Gomez

Ce dossier aborde la question de la formation des enseignants de langues à l’usage des textes littéraires dans leurs classes, et celle, connexe, de l’emploi du texte littéraire comme outil de formation auprès de ces mêmes enseignants. Il fait suite au dossier du 4/2017 qui s’interrogeait sur la place du texte littéraire dans les pratiques de classe.

« Se former à enseigner la littérature dans le cours de langue étrangère en Angleterre » par Dominique Ulma et Isabelle Schäfer

Résumé : Dans les derniers programmes en vigueur, mais aussi dans les épreuves d’examens au niveau de la fin du secondaire anglais, le texte littéraire connait un renouveau. Nous étudions dans cet article comment des étudiants futurs enseignants en formation initiale abordent et s’approprient les nouvelles orientations des programmes et la nouvelle configuration des examens, dont nous analysons les propositions.
Mots-clés : Angleterre ; National curriculum ; évaluation ; texte littéraire ; classe de langue

« Texte littéraire et langues étrangères : quelles représentations pour les futurs enseignants ? » par Alba Bordetas Bonilla et Marie-Mandarine Colle Quesada

« Paroles d’enseignants : texte littéraire et langues étrangères » par Chiara Bemporad et Luc Fivaz

Résumé : Notre article s’interroge sur la construction de l’ensemble des savoirs, savoir-faire, représentations et pratiques (le répertoire didactique) d’un enseignant des langues par rapport à l’enseignement du texte littéraire. Il articule le rapport à la littérature de certains enseignants et la manière de concevoir l’objet littéraire par la perspective actionnelle. Il se base sur des analyses qualitatives et circonstanciées d’extraits de quatre entretiens menés avec des futures enseignantes des langues et cultures étrangères au niveau de l’école post-obligatoire (allemand, anglais, italien et espagnol).
Mots-clés : texte littéraire dans une perspective actionnelle, lecture littéraire en langue étrangère, répertoire didactique, enseignement de la littérature

« L’album de littérature jeunesse étrangère : regards croisés de formatrices » par Christine Clémens-Corbi et Agnès Mignot

Résumé : Les enseignants du premier degré sont familiers de la littérature de jeunesse en classe, aussi trouvent-ils attrayants d’utiliser pour le cours de langue étrangère les albums de littérature étrangère. En utilisant cette médiation, nous avons pris le parti de faire vivre aux enseignants, en formation initiale et en formation continue, une mise en situation d’apprentissage identique, élaborée en commun. Celle-ci est basée sur l’exploitation de l’album écrit par Sally Grindley et illustré par Anthony Browne, Knock knock who is there ? Il s’agit pour nous d’accueillir et recueillir leurs étonnements, questionnements et de s’en saisir pour, proposer des pistes de formation. C’est ce travail que nous souhaitons relater ici, en tant que formatrices du 1er degré (CPDLVE et formatrice à l’ESPE de Lyon) conscientes des enjeux et des difficultés liées à la polyvalence.
Mots-clés : Formation, polyvalence, médiation, étayage, démarche d’enseignement
Abstract  : Primary school teachers are quite familiar with children’s literature ; they thus find it interesting to use foreign literature towards MFL classes. 
Using this mediation made us decide to offer teachers, in initial and continuing training, an implementation based on the actual principle of isomorphism.
What we offered was a learning approach, using a children’s book written by Sally Grindley and illustrated by Anthony Browne, Knock knock who is there ? That work is what we are going to relate here, as trainers of primary school teachers, (educational advisor for languages, teacher-trainer at the Faculty of Education of Lyon), both well aware of the stakes and difficulties related to the multi-skilling aspect of their work.

Keywords  : Training, multi-skills, mediation, scaffolding, learning approach.

« L’expérience plurilingue des écrivains : autobiographies langagières et formation » par Anne Godard

Résumé : La littérature est abordée ici pour sa dimension formatrice avec des étudiants en Master de didactique du français et des langues. Les témoignages d’écrivains plurilingues s’interrogeant sur leur expérience du français comme langue d’écriture ont servi de déclencheurs à l’écriture d’autobiographies langagières permettant aux étudiants de prendre conscience de leur rapport aux langues qu’ils pratiquent et qu’ils se destinent à enseigner.
Mots-clés : Plurilinguisme, réflexivité, identité, autobiographie langagière
Keywords  : Plurilinguism, reflexivity, identity, linguistical autobiography

Hors-thème

LINCDIRE : une approche actionnelle pour des compétences plurilingues et pluriculturelles par Enrica Piccardo, Coralie Payre-Ficout, Aline Germain-Rutherford et Nicola Townend

Résumé : Cet article propose une nouvelle vision de l’éducation aux langues. Après une présentation du projet LINCDIRE (LINguistic and Cultural DIversity REinvented) et de ses fondements épistémologiques, ainsi que du modèle théorique qui a été développé, nous nous intéresserons à l’élaboration de deux scénarios d’enseignement/apprentissage des langues secondes/étrangères : un scénario d’allemand pour des élèves canadiens du secondaire et un scénario d’anglais pour de jeunes écoliers francophones. Pour chacun des deux contextes institutionnels, nous exposerons les rôles et les enjeux de l’utilisation des scénarios basés sur le modèle élaboré au cours du projet LINCDIRE.
Mots-clés : CECR, scénarios actionnels, compétences plurilingues et pluriculturelles, Approche humaniste, épistémologie autochtone, Portfolio

Comptes rendus de lecture


Espagne - Histoire, société, culture , de Bartolomé Bennassar et Bernard Bessière, par Roselyne Mogin-Martin [Revue et sur le site]
Les 3500 mots essentiels. Espagnol d’Eric Freysselinard, par Véronique Pugibet [Revue et sur le site]
Les langues à l’école, la langue de l’école de Lucie Cadet et Anne Pegaz-Pasquet, par Thérèse Robin[Revue et sur le site]
Traduction et implicites idéologiques , collectif, par Pierre Frath [Revue et sur le site]

Livres reçus par Ulrich Hermann


Pour s’abonner aux Langues Modernes

Pour commander ce numéro