À l’Institut Goethe à Paris : soirée littéraire « Vous avez dit traduire ? », lundi 30 septembre 2019

jeudi 26 septembre 2019

Avec Matthieu Dumont, Carole Fily et Corinna Gepner

Lors de cette soirée, vous découvrirez d’abord un bref panorama de la traduction de l’allemand en France à travers les témoignages de deux traducteurs ayant participé au programme Goldschmidt. Puis les deux participants s’affronteront lors d’une joute de traduction : chacun aura préparé la traduction d’un même texte littéraire et justifiera ses choix sous l’arbitrage bienveillant de Corinna Gepner.

Matthieu Dumont est traducteur de l’allemand et de l’anglais. Il a notamment traduit Paul Nizon, Paul Feyerabend, Judith Schalansky, Juli Zeh, Marie-Luise Scherer et Andreas Altmann.

Carole Fily est professeure agrégée d’allemand et traductrice. Elle a reçu le Prix Pierre-François Caillé de la traduction 2017 pour sa traduction L’étrange mémoire de Rosa Masur de Vladimir Vertlib.

Corinna Gepner est traductrice de l’allemand, elle a traduit, entre autres, Stefan Zweig, Klaus Mann, Erich Kästner, Michael Ende, Heinrich Steinfest, Christian Kracht. Elle est présidente de l’Association des traducteurs littéraires de France. Elle intervient en tant que formatrice à l’École de traduction littéraire du Centre National du Livre (CNL) et de l’Association nationale pour la formation et le perfectionnement professionnels dans les métiers de l’édition (ASFORED) et dans divers cursus universitaires et professionnels.

En coopération avec l’Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) et l’Institut français de Berlin


Sur le site de l’Institut Goethe

Si vous désirez recevoir notre lettre d’information hebdomadaire envoyez un message vide à cette adresse :
lettres-subscribe@aplv-languesmodernes.org

Publicités

JPEG - 4.6 ko

Découvrez nos nouveaux séjours !

JPEG - 23.9 ko

Découvrez nos ouvrages en Anglais, Allemand, Espagnol et FLE