Les Langues Modernes n° 4/2023 Enseigner par les arts de la scène 2/ Le processus de création artistique en classe de langue

jeudi 22 février 2024

[Note de la Présidente] par Françoise Du
« Clin d’œil » de Benoît Cliquet
[Éditorial] par Nadja Maillard-De La Corte Gomez

Dossier coordonné par Yamna Chadli Abdelkader

Introduction par Yamna Chadli Abdelkader

Donner corps aux langues par Jean-Rémi Lapaire

Résumé : Reconnaître la corporéité fondamentale de la parole et respecter les mécanismes profonds de la cognition et de l’expression humaines ne peuvent qu’encourager la didactique des langues à se rapprocher des arts de la scène et à réengager les corps. Sont examinés et illustrés ici les processus-clés de jeu et de rejeu, de traduction (intersémiotique) et de réflexivité performative. Orchestrer des moments collectifs d’incarnation de la parole, de lecture et de compréhension sollicitant de manière appuyée la sphère sensori-motrice, bouscule forcément l’ordinaire du cours de langue mais permet d’obtenir des actes de compréhension ancrés dans la réalité sémiologique et anthropologique des apprenants. Il ne s’agit donc pas d’une rupture mais bien d’une réconciliation avec les bases mêmes de notre humanité.

Mots-clés : arts de la scène, corps apprenant, rejeu, traduction intersémiotique

Abstract : Language educators who acknowledge the physicality of speech and accept the fundamental mechanisms of human cognition and expression are likely to embrace performance-based approaches to language teaching that re-engage the body in the learning process. We examine and exemplify the core processes of performance and re-enactment ; (intersemiotic) translation, and performative reflexivity. Enacting language as a group, developing embodied reading and comprehension strategies will inevitably upset mainstream practice in language teaching. Yet, by doing this, living acts of comprehension may be elicited from learners that are firmly rooted in shared semiotic abilities and anthropological realities. The break is therefore only apparent, and the proposed changes should be viewed as a form of reconciliation with the very core of what makes us human.

Keywords : performing arts, learning body, re-enactment, intersemiotic translation

ARTLINGO, apprendre les langues par les arts : une expérience en mouvement par Lara Delage-Toriel et Ana-Maria Gîrleanu-Guichard

Résumé : Prenant appui sur la notion d’expérience, cet article présente et analyse la manière dont processus créatif et apprentissage des langues ont été étroitement imbriqués au sein d’un projet expérimental, ARTLINGO, mené à l’université de Strasbourg depuis 2016. Trois exemples viennent étayer le propos : deux ateliers d’anglais faisant appel à l’improvisation pour explorer les va-et-vient possibles entre conscience corporelle et apprentissage linguistique et culturel, et un atelier de marionnettes offrant une immersion dans la culture et la langue roumaines.

Mots-clés : expérience, improvisation, soundpainting, marionnette, Artlingo, langue-culture

Abstract : Using the notion of experience as its cornerstone, this article presents and analyses the way in which creative process and language learning can be fruitfully interwoven, as has been the case in ARTLINGO, an experimental project conducted at the University of Strasbourg since 2016. In order to evidence this, a sample of three examples are exposed : two English workshops relying on improvisation to explore the possible interactions between bodily awareness and language and cultural learning, as well as one puppetry workshop involving an immersion into Rumanian language and culture.

Keywords : experience, improvisation, soundpainting, puppetry, Artlingo, culture-language

Aises et malaises d’un objet mal identifié : la marionnette pédagogique en anglais par Hélène Erikson

Résumé : Encouragée par les textes officiels de l’École, la marionnette pédagogique a bonne presse dans le premier degré, notamment en anglais, où des pratiques médiées par la marionnette favorisent une approche énactive (Aden, 2017). Cependant, au vu d’un état de l’art sur ces pratiques en contexte d’enseignement-apprentissage et plus spécifiquement en Langue-Culture étrangère, la question de la nature de la marionnette pédagogique reste entière et demande à être questionnée pour pouvoir la proposer en formation de futurs enseignants du premier degré en toute connaissance de cause, afin d’atteindre les objectifs langagiers, socio-affectifs et artistiques visés. Nous passons en revue plusieurs éléments de contexte qui nous éclairent sur ce que représente la marionnette pédagogique et ce que cela peut impacter dans sa réception par les étudiants.

Mots clés : marionnette pédagogique, formation des professeurs des écoles, anglais

Abstract : The use of educational puppets is encouraged in official guidelines and primary school curricula including in English as a Foreign Language (EFL). Mediation through puppetry facilitates enactive approaches (Aden, 2017). Yet, following a review of the literature on such approaches in foreign language teaching and learning, questioning the nature of educational puppets remains critical if we intend to use them in teacher education in full awareness of the issues at stake, in order to meet our language, socio-emotional and artistic goals. We examine several contextual elements which inform us on the nature of educational puppets and how they may be accepted and adopted by student teachers.

Keywords : integrated didactic, approach to languages, plurilingualism, TBLT

’Histoires sur table’ : visualisation active de textes de fiction par Nicole Brandenberg-Blum Arielle Feurich et Nadja Leyrer-Ciglic

Résumé : L’atelier « Histoires sur table » proposé sur le site Allons-y-parlons.ch est conçu pour des apprenants de FLE en milieu scolaire de Suisse alémanique. Durant la phase de modélisation, les élèves découvrent une version sur table du « Petit Chaperon Rouge ». Puis, ils scénarisent et racontent eux-mêmes un texte de fiction sur table, à l’aide de formes colorées et d’objets du quotidien détournés, en petits groupes. Finalement, le résultat est présenté à l’ensemble de la classe. Cette tâche permet de rencontrer la langue française de manière créative et ludique, en alliant compréhension de l’oral, compréhension de l’écrit, production orale et même production écrite pour le poster de (dé)codage des objets symboliques mis en mouvement pendant la narration. L’atelier est également proposé dans le cadre de la formation d’enseignants de FLE, au sein de la HEP de Lucerne (CH). Les étudiants font l’expérience de ce type de narration pour l’analyser ensuite sous l’angle didactique, comme un exemple de tâche permettant la différenciation au sein d’une classe de langue et la responsabilisation des apprenants.

Mots-clés : Texte de fiction, narration collective, scénarisation sur une table, code narratif à base de formes colorées et d’objets du quotidien, apprenants : lecteurs-créateurs, tâche authentique, ludique et responsabilisante.

Abstract : The ’Histoires sur table’ workshop offered on the Allons-y-parlons.ch website is designed for learners of French as a foreign language in schools in German-speaking Switzerland. During the modelling phase, pupils discover a tabletop version of ’Little Red Riding Hood’. Then, in small groups, they script and narrate a fictional text on the tables themselves, using coloured shapes and diverted everyday objects. Finally, the result is presented to the whole class. This task provides a creative and playful way of encountering the French language, combining listening comprehension, reading comprehension, oral production (speaking) and even writing production (writing) for the poster (de)coding the symbolic objects set in motion during the narration. The workshop is also offered as part of FFL teacher training at the HEP in Lucerne (CH). Students experiment with this type of narrative and then analyse it from a didactic angle, as an example of a task that allows for differentiation in a language class and the empowerment of learners.

Keywords : fiction text, group narration, tabletop scripting, narrative code based on coloured shapes and everyday objects, learners : readers-creators, authentic, playful, and empowering task.

’Dans quelle langue je pense ?’ : expérience esthétique du théâtre en ligne et écriture multimodale en FLE par Elsa Caron

Résumé : L’expérience spectatorielle d’une captation théâtrale modifie la nature de la réception de l’œuvre dramatique, en particulier pour l’apprenant de langue étrangère pour qui l’écran tend à faire disparaitre le rapport sensible à l’œuvre et à la langue. Nous souhaitons décrire dans cet article une proposition didactique autour de l’œuvre-monde Tous des Oiseaux de Wajdi Mouawad, interrogeant l’apport de l’école du spectateur et de l’écriture multimodale comme médiation et réincarnation de l’expérience esthétique plurilingue par écran.

Mots clés : captation théâtrale, écritures multimodales, numérique, littérature contemporaine, FLE

Abstract : The spectatorial experience of a theatrical capture changes the nature of the reception of the dramatic work, especially for the learner of French as a foreign language for whom the screen tends to erase the sensitive relationship to both the work and the language. We wish to describe in this paper a didactic project on the « world-work » Tous des Oiseaux written by Wajdi Mouawad, which questions the benefit of the school of spectator and mulimodal writing as a mediation and embodiment of the multilingual aesthetic experience via screens.

Keywords : theatrical capture, didactic of French as a Foreign Language, multimodal writing, digital, contemporary literature

Danser dans l’épaisseur de la langue par Dorra Ben Chaabane

Résumé : Cet article questionne les résonances entre corps dansant et vivant de la langue. Pour bien cerner tous les enjeux de ce questionnement, il faut aller au-delà de certaines représentations de ce que peut être une danse ou une langue. L’article plonge dans le processus de création artistique d’un spectacle chorégraphique et linguistique pour comprendre à quel point l’enjeu de cette question est multiple et touche autant à des explorations physiologiques qu’à des problématiques citoyennes.

Mots clés : corps, danse, langue, vivant, résonance, spectacle

Abstract : This article questions how dancing bodies and living languages may echo one another. In order to feel the scope of this issue, we need to ignore some representations of what dance or language can be. The attempt is to immerse the reader into the artistic creation process of a choreographic and linguistic show so as to comprehend the full range of topics at stake, whether dealing with physiological explorations or political issues.

Keywords : body, dance, language, living, resonate, artistic show

HORS-THÈME

Dialectes et interculturalité. Des pistes pour un enseignement linguistique ouvert à l’altérité par Simone Bacci

Résumé : Cet article propose un travail réflexif sur le plurilinguisme pour aborder l’altérité en classe de langue vivante. L’observation de différentes ressources authentiques, telles que séries télévisées dialectales, articles de presse ou publicités présentant une alternance codique italien-dialecte peuvent éveiller les apprenants au rapport contrasté existant entre la langue nationale et les dialectes, en fournissant ainsi de bonnes pistes d’ouverture interculturelle.

Mots-clés : altérité, dialectes, italien, plurilinguisme, alternance codique, séries télévisées

Abstract : This article proposes a reflective approach to plurilingualism as a way of dealing with alterity in foreign language teaching. The observation of various authentic resources, such as dialectal television series, press articles or advertisements with an Italian-dialect code switching, can awaken learners to the contradictory relationship that exists between the national language and dialects, providing means to raise cultural awareness.

Key words : alterity, dialects, italian, plurilingualism, code switching, TV series

COMPTE-RENDU DE LECTURE

À lire sur le site

Les langues et cultures étrangères à la faculté des lettres de l’université de Strasbourg (1838-1967) d’Albert Hamm par Pierre Frath

HAMM, Albert. Les langues et cultures étrangères à la faculté des lettres de l’université de Strasbourg (1838-1967). Strasbourg : Presses Universitaires de Strasbourg. 2023. 461 pages, 28 euros.