Publications occitanes récentes - mise à jour site de la FELCO

jeudi 5 juillet 2012
 Marie-Jeanne VERNY

Troubadours – Moyen-Âge

 Fin’Amor et folie du verbe (Arnaut Daniel) présentation et traduction de Pierre Bec, parution récente chez Fédérop, collection « Troubadours ».
 Miquèla Stenta : Femnas e dòmnas occitanes des XIIe et XIIIe siècles, éditions du Camn de sent Jaume.
 Deux ouvrages de Miquèla Stenta sur la civilisation médiévale :
Les valeurs de la société de Cortesia en pays d’Oc aux XIIe et XIIIe siècles (Camin de sent Jaume) - LARGUESA, Un art du don dans l’Occitanie médiévale (CRDP Montpellier).
 Jean-Claude Rixte : Rhône-Alpes, terre de troubadours - Morceaux choisis.

Du XVIe au XIXe siècle

 Louis Bellaud de la Bellaudière, Obros et Rimos, l’œuvre du grand poète baroque provençal, éditée par Silvan Chabaud (Presses Universitaires de la Méditerranée, Montpellier.)
 Mistral abans Mirèio, Maria-Clàudia GASTOU : Mirèio / Mireille est certes la première œuvre publiée de Mistral, à 29 ans, mais cette « tendre épopée » (R Lafont) a été précédée de nombreux écrits que l’auteure analyse ici..
 L’estanc de l’Ort d’Alexandre Langlade, préfacé par Philippe Gardy.

Littérature contemporaine – textes, études critiques

 Camins dubèrts, Anthologie bilingue de poésie occitane contemporaine, par Jean Eygun, Letras d’òc.
 Premier ouvrage poétique de Silvan Chabaud : Leis illas infinidas / Les îles infinies - aux éditions Jorn.
 Robert Allan, premier volume des Cants de la tibla : lei Cants dau deluvi, textes édités par MJ Verny aux éditions « Letras d’òc ».
 Cahiers Max Rouquette n°6 (2012) : Max Rouquette et la tradition orale
 « Serge Bec, un poète provençal dans le siècle »,Revue des langues romanes- Presses Universitaires de la Méditerranée, Montpellier, études réunies par MJ Verny.
 Imatges e vòtz, de Robert Lafont, une anthologie bilingue, CRDP de Montpelhièr, illustradée par des aquarelles de l’auteur.
 René Nelli, à la recherche du poème parfait, un ouvrage de Philippe Gardy, éditions Garae Hésiode.
 Camin descaminat (Chemin égaré), premier recueil poétique d’Estève Salendres, Edicions Jorn, bilingue.
 Erbari de Joan-Maria Petit, Edicions Jorn, bilingue
 Robert Lafont - Poèmes 1943-1984 , éditions Jorn : les premiers recueils de R. Lafont + quelques isolés, qui étaient devenus introuvables, bilingue.
 Las que dançavan dins la lutz, Joan Frederic Brun - edicion del Trabucaire.

Pédagogie

 Color femna, nouveau volume de la collection « Florilègi occitan » au CRDP de Montpellier. Enthologie bilingue d’écrits de femmes, du Moyen-Âge au XXIe siècle. Bilingue. CD audio avec enregistrement des textes.
 Des albums en occitan pour la jeunesse au CRDP de Montpellier... et leur accompagnement pédagogique.

Langue

 J. Roux & J.-L. Lévêque : Précis de conjugaison occitane dialecte limousin. .
 Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians de Josiane Ubaud vient de paraître aux éditions du Trabucaire.

Recherche

 Présence des littératures contemporaines en langues régionales de France, n° 28 de la revue Bien lire et bien apprendre, Université de Lille.
 Catalogue complet de la collection « Estudis occitans » – bulletins d’abonnementaux revues Lengas et Revue des Langues Romanes.
 à propos du Larzac et du mouvement occitan, un article de P.-M. Terral dans la Revue Lengas n 69- « Gardarem lo Larzac » : de la dimension occitane de la lutte paysanne à son cheminement mémoriel.
 LARZAC, De la lutte paysanne a l’altermondialisme, un ouvrage de Pierre Marie-Terral, éditions de la Découverte.
 numéro double de la revue Lenga e País d’òc 50-51, consacré à Robert Lafònt - Lafont pédagogue, linguiste, créateur… Documents originaux (textes e images), études et critiques…
 Angelica Rieger (éd.) L’Occitanie invitée de l’Euregio. Liège 1981 – Aix-la-Chapelle 2008 : Bilan et perspectives, Actes du Neuvième Congrès International de l’AIEO, Aix-la-Chapelle, 24-31 août 2008
 N°68 Lengas : Graphie et représentations graphiques de l’occitan - XVI - XVII siècles
 N°67 Lengas  : Chanson occitane et chansons en occitan dans la 2de moitié du XXe siècle

Traductions

 Lo Prinçonet d’Antoine de Saint-Exupéry en occitan de Lemosin, revirada del majoral Pau Rainal.
 Claude Seignolle, Contes fantastiques d’Occitanie… et d’ailleurs, traduits en occitan par J.-Cl. Dugros
 De las soritz e deus òmis, de John Steinbeck, aux éditions Per Noste.
 Seda, traduction de l’italien Seta, d’Alessandro Baricco, per Corinne Lhéritier, éditons IEO Languedoc.