La présente publication du Conseil de l’Europe (livret + cédérom) s’adresse aux formateurs d’enseignants et aux enseignants en langues qui se préparent à utiliser le PEL avec leurs apprenants.
Une conférence de Francis Goullier.
Le Rapport intérimaire du projet PEL (2005) du site du Conseil de l’Europe en version PDF ci- dessous :
Dans un article intitulé « Evaluation bilan et Portfolio » , Sylvie Blavignac- IA- IPR, après une mise en rapport des termes évaluation et bilan, examine "le rôle du Portfolio des langues sous cet aspect".
Elle y mentionne par ailleurs le rôle "indispensable (du Portfolio) pour établir des groupes de compétences de façon partagée - élèves/ professeur -, et donc acceptée"... Article à lire sur le site de l’académie de Versailles.
Un projet COMENIUS - LOLIPOP - de Portfolio plurilingue en ligne est en cours d’élaboration. Il prévoit une intégration plus développée de la compétence interculturelle. Pascale Catoire, modératrice de la liste de diffusion Interlangues de l’académie Orléans- Tours, consacrée au CECRL et au PEL a traduit en français et mis à disposition de tous une grille d’évaluation de la compétence interculturelle élaborée pour LOLIPOP. ... à déguster, en cliquant sur le fichier ci- dessous.
Des outils pour faciliter l’entrée dans l’univers du Portfolio européen des langues :
– Guide à l’attention des enseignants et des formateurs d’enseignants
– Exploitation du Portfolio européen des langues : neuf exemples
– La composante interculturelle et apprendre à apprendre
– sur le site académique de Strasbourg :
le Portfolio en classe de langue
– pour mieux « digérer » le CECRL et le Portfolio : Francis Goullier, « Les outils du Conseil de l’Europe en classe de langue »,0
Le PEL ... ou un « Portfolio bricolé » rentre dans les salles de classe, dans le cartable des élèves.
Un témoignage d’un groupe expérimental (2006/ 2007) en témoigne (cf. document ci-dessous à cliquer).
Merci de VOS témoignages, personnels ou collectifs, d’usagers en France ou d’autres états, pour enrichir la réflexion.
Les recommandations, injonctions, programmes officiels ne nous facilitent pas la tâche... Lu sur « Le journal d’information de la communauté éducative » n°1 - p. 9 (septembre-octobre2006), reçu ce matin, comme chacun d’entre nous sans doute, dans ma boîte aux lettres) : « Le niveau à acquérir à la fin de la scolarisation obligatoire, dans le cadre du socle commun, est le niveau A2 » (aucune référence n’est faite à une quelconque LV1 ou LV2, terminologie il est vrai plus très à la mode) Le0
Portefeuille européen des langues à validité internationale, il est l’un des outils élaborés dans le cadre du programme de langue du Conseil de l’Europe pour la promotion de la compétence plurilingue et multiculturelle.
En France les 3 modèles validés par le Conseil de l’Europe ont été publiés chez Didier.
– Par la communication de liens et d’articles, cette rubrique s’efforcera de suivre la vie de cet outil de linguiste citoyen... ou citoyen linguiste...
Merci d’enrichir la rubrique0
Si vous désirez recevoir notre lettre d’information hebdomadaire envoyez un message vide à cette adresse :
lettres-subscribe@aplv-languesmodernes.org