[Note de la Présidente] par Françoise Du
[Éditorial] par Nadja Maillard-De La Corte Gomez
« Clin d’œil » de Benoît Cliquet
Introduction par Nadja Maillard-De La Corte Gomez
Les pratiques théâtrales à l’épreuve des résistances par Yichen Peng, Université Sorbonne Nouvelle – diltec ea 2288
Résumé : L’introduction de la pratique théâtrale en classe de langues amène des changements et des résistances. Nous nous proposons ici d’analyser les résistances des étudiants suscitées par l’introduction des pratiques théâtrales en classe du Français Langue Étrangère dans un contexte universitaire chinois. Notre analyse s’appuie sur l’observation d’un atelier de pratique théâtrale, et sur les entretiens semi-directifs avec les étudiants et l’enseignant. D’une part, nous avons dégagé plusieurs sources de résistances liées au changement pédagogique : outre une résistance inhérente au jeu, son introduction en classe modifie les postures des étudiants, et les principes pédagogiques qu’implique l’atelier entre en contradiction avec les représentations des étudiants sur le théâtre et sur l’apprentissage. D’autre part, l’étude de cas à partir du témoignage d’une étudiante montre comment les représentations évoluent, et comment les résistances au jeu peuvent être dépassées dans et par le jeu.
Mots clés : pratique théâtrale, résistance, changement pédagogique
Abstract : The introduction of theatrical practices in foreign language teaching brings about changes and resistances. In this paper, we propose to analyze the resistance of students, aroused by the
introduction of theatrical practices in the classroom of French as a Foreign Language in a Chinese university context. Our analysis is based on the observation of a theater workshop and semi- structured interviews conducted with students and the teacher. On the one hand, we have identified several sources of resistance linked to pedagogical change : besides the inherent resistance of “playing”, its introduction in the classroom modifies students’ postures, and the principles of the workshop come into contradiction with their representations on theater and learning. On the other hand, the case study shows how representations evolve, and how resistance can be overcome through theatrical practice.
Key words : Theatrical practice, resistance, pedagogical change
Mieux vaut trop que pas assez ? Le paragraphe chez les apprenants turcophones du FLE par Sülün Aykurt-Buchwalter, Université Grenoble-Alpes
Résumé : Le paragraphe est une unité linguistique caractéristique des conventions d’écriture en français. Son rôle est de structurer le texte selon des objectifs communicatifs pour rendre son contenu plus facilement compréhensible par le lecteur. Pour des apprenants du FLE, apprendre à écrire en français implique d’acquérir une maîtrise de la fonction du paragraphe conforme aux pratiques et aux attentes des francophones natifs. Cette étude fondée sur une analyse de corpus montre que pour les apprenants turcophones, l’emploi adéquat du paragraphe constitue un défi, car en turc, l’usage du paragraphe n’est pas systématique. Un enseignement explicite du paragraphe en classe de FLE est efficace, mais les apprenants avancés restent insuffisamment sensibilisés à l’impact des genres écrits sur la structure du texte.
Mots clés : écriture en L2, paragraphe, rhétorique interculturelle, acquisition, didactique, corpus d’apprenants
Abstract : The paragraph is a linguistic unit that characterises French writing conventions. Its role is to structure the text according to communicative objectives, in order to make its content more easily understood by the reader. For L2 French learners, learning how to write involves acquiring the function of the paragraph in line with the practices and expectations of native French speakers. This corpus-based study shows that for L1 Turkish learners, the adequate use of the paragraph constitutes a challenge, because in Turkish, paragraph use is not systematic. Although the explicit teaching of the paragraph in the L2 French classroom is effective, advanced learners remain insufficiently aware of the impact of writing genres on the structure of the text.
Key words : L2 writing, paragraph, intercultural rhetoric, acquisition, language teaching, learner
Représentations et distanciation dans la rencontre interculturelle en e-tandem par Aurélie Laduguie, Université de la Nouvelle-Calédonie
Résumé : Cet article s’intéresse aux biographies langagières et culturelles d’étudiants de la Nouvelle-Calédonie, dans le contexte d’un dispositif de télécollaboration avec l’université de Valence en Espagne. Pour ce faire, les étudiants calédoniens et valenciens ont colorié des figures linguistiques et culturelles, qu’ils ont présentées et commentées dans leurs carnets de bord et en visioconférence avec leur correspondant en espagnol et en français. Ces échanges prennent en compte les dimensions émotionnelles et corporelles du répertoire langagier et culturel des étudiants, et mettent en avant les attitudes de réflexivité sur le contexte multilingue dans lequel ils évoluent, ce qui les amène à prendre une distance par rapport à leurs représentations initiales.
Mots clés : télécollaboration, plurilinguisme, biographies langagières et culturelles
Abstract : This article focuses on the linguistic and cultural biographies of students from New Caledonia, in the context of a telecollaboration program with the University of Valencia in Spain. To this end, the Caledonian and Valencian students colored linguistic and cultural figures, which they presented and commented upon in their logbooks and in videoconferences with their correspondent in Spanish and French. These exchanges take into account the emotional and physical dimensions of the studentsn their linguistic and cultural repertoires, and highlight their abilities to reflect on their multilingual contexts , which leads them to distance themselves from their initial representations.
Key words : Telecollaboration, plurilingualism, linguistic and cultural biographies
Histoires de langues : écrits d’enseignants en formation initiale de professeurs des écoles par Fanny Berlou, CNRS & Université Toulouse Jean Jaurès, CLLE, UMR 5263, SFR AEF INSPÉ Toulouse Occitanie Pyrénées
Résumé : Après un premier travail sur les (auto) biographies langagières réalisé auprès de huit enseignants-stagiaires en formation initiale du premier degré au sein de l’INSPÉ 1 Toulouse Occitanie Pyrénées et afin d’explorer une nouvelle piste narrative, nous avons mis en place un atelier d’écriture fictionnelle. L’enjeu est ici d’une part d’élargir notre recherche à un plus large public (divers groupes d’étudiants et enseignants-stagiaires) et de voir, d’autre part, si notre grille d’analyse, conçue, dans le cadre de notre recherche doctorale, pouvait fonctionner avec de nouveaux textes. Ils ont eu à rédiger un texte en réponse à la consigne suivante : « Vous rédigez un court texte en mobilisant les diverses langues de votre histoire en partant de cette phrase-amorce : C’est alors qu’il elle arriva au pays des langues, il elle était… Vous choisirez l’adjectif qui vous paraît pertinent. Vous rendrez compte de ses émotions tout au long de ce voyage imaginaire. Vous pouvez, si vous le souhaitez, utiliser plusieurs langues dans votre texte ». Seront analysés quantitativement et qualitativement un certain nombre d’indicateurs de la prise en compte de la dimension plurilingue dans leurs textes.
Mots clés : biographies langagières, formation initiale d’enseignants, professeurs des écoles, enseignement des langues étrangères
Abstract : After a first work on language (self) biographies carried out with eight trainee teachers in initial training at the INSPÉ Toulouse Occitanie Pyrénées, and in order to explore a new narrative avenue, we have set up a fictional writing workshop. The aim was to include other participants in our research (various groups of students and trainees) and to see whether the analysis grid we had developed for our doctoral research, could work with new texts. They had to write a text in response to the following instruction : "You write a short text using the various languages of your personal history, starting with this opening sentence : It was then that he/she arrived in the land of languages, he/she was... You will choose the adjective that seems relevant to you. You will describe the character’s emotions throughout this imaginary journey. You may, if you wish, use several languages in your text. A number of indicators of the extent to which the multilingual dimension is taken into account in their texts will be analysed quantitatively and qualitatively.
Key words : Language biographies, initial teacher education, primary schol teachers, foreign language teaching
L’agir et l’apprentissage littéraires en didactique des langues-cultures étrangères par Luc Fivaz, Haute école pédagogique Vaud
Résumé : L’agir littéraire permet de caractériser l’enseignement-apprentissage de la lecture littéraire. Nous proposons tout d’abord de définir cette notion en accentuant ses caractéristiques novatrices. Nous en expliquons ensuite le déroulement méthodologique par une modélisation de l’apprentissage littéraire dans une perspective actionnelle. Enfin, nous illustrons l’agir et l’apprentissage littéraire par une séquence d’enseignement-apprentissage actionnelle que nous avons mise en place dans l’une de nos classes d’allemand langue étrangère dans un lycée suisse.
Mots clés : agir littéraire, apprentissage littéraire, lecture littéraire en langue étrangère, compétence littéraire, approche actionnelle, enseignement de la littérature
Abstract : Thanks to l’agir littéraire the teaching and/or learning of literary reading can be characterized. We first define the notion with a focus n its innovative dimension and we then explain the methodological process by modeling literary learning from an action-oriented perspective. Finally, we shed light on literary action and learning through an action-oriented sequence that we have implemented in a class focusing on German as a foreign language class in a Swiss high school.
Langues et construction identitaire en Polynésie française par Poevai Lequerre, Le Mans Université
Résumé : Dans un contexte de « pluralité linguistique inégalitaire » (Bretegnier, 2016b) comme celui de la Polynésie, quels enjeux socio-identitaires sous-tendent les contacts de langues socialement dotées de dénominations, de statuts et de légitimités inégaux ? Pour y répondre, nous nous sommes appuyés sur une enquête par entretiens menée à Tahiti auprès de lycéens polynésiens. L’analyse de leurs discours révèlent à la fois la conflictualité et l’ambivalence de leurs sentiments : des rapports d’opposition entre le français et les langues polynésiennes, et les impacts socio-identitaires que sous-tend leur conciliation.
Mots clés : idéologies linguistiques, statuts de langues, imaginaires plurilingues, construction identitaire
Abstract : The sociolinguistic context of French Polynesia is marked by a strong “unequal linguistic plurality” (Bretegnier, 2016b). In this environment social identity issues are involved in the contacts between languages with unequal denomination, status and legitimacy. To explore this question, we carried out a study based on interviews with Polynesian high school students in Tahiti. The analysis of their interviews highlights their conflictual and ambivalent feelings : conflicting relations between French and Polynesian languages, and the identity impact that is part of their conciliation/the way they come to terms with the situation ?.
Key words : Linguistic ideology, language status, plurilingual imaginary world, identity building
Explorer le rapport à l’écrit en contexte de français langue seconde. Proposition méthodologique par Justine Delebarre, Université Paul Valéry, Montpellier 3
Résumé : Cet article présente un protocole méthodologique visant à explorer la notion de rapport à l’écrit en contexte de français langue seconde. L’étude a été menée auprès de 22 lycéens plurilingues dont les répertoires langagiers présentent des langues africaines de tradition orale. Les résultats mettent en évidence l’intérêt de considérer les éléments constitutifs du rapport à l’écrit (appelés dimensions) mais également les environnements de socialisation (familiaux et scolaires), qui influent sur la construction et l’évolution du rapport à l’écrit. Une telle approche permet de tenir compte des spécificités inhérentes aux répertoires langagiers des apprenants et de leurs habitus culturels.
Mots clés : didactique du français langue seconde, méthodologie, rapport à l’écrit, habitus culturels, langues africaines de tradition orale
Abstract : This article presents a methodological protocol that aims to explore the notion of relationship with writing in a French second language context. This study has been conducted with 22 plurilingual high school students whose language repertoires include African languages of oral tradition. The results show that it is beneficial to take into account the constitutive elements of the students’ relationship with writing (called dimensions), as well astheir socializing environments
(family and school), which both influence the relationship’s construction and its evolution. This approach make it possible to take into account the inherent specificities of the students’ language repertoires and their cultural habitus.
Key words : Teaching French as second language, methodology, relationship with writing, cultural habitus, African languages of oral tradition.